El comienzo de todo
PUEBLOS PRERROMANOS
Parece totalmente increíble la manera en que las personas
pueden llegar a tener una gran imaginación para crear una lengua, una
escritura, y que esta trascienda a través de los años, que sea modificada y
cambiada en algunos aspectos hasta llegar a tomar una forma base e inteligible
en diferentes partes del mundo, así fue cómo pasó con la lengua española, todo esto
lo podemos conocer de una forma "resumida" a través del libro “Historia
mínima de la lengua española” de Luis Fernando Lara.
Imagen de la portada del libro historia mínima de la lengua española tomada de https://www.gandhi.com.mx |
La historia de la lengua española es un tema un poco difícil
de entender, en mi caso es más complicado por la parte geográfica pues requiere de ubicación y, a pesar de estar descrito de una manera muy
completa, definitivamente no soy buena para eso.
En la península antigua existían diferentes pueblos prerromanos (tribus indígenas previas a la conquista del imperio Romano), "estos grupos abarcaron el periodo protohistórico, un periodo de la vida de la humanidad del que se poseen tradiciones originalmente orales" (Ver video)
Distintos pueblos fueron entrando a la Península Ibérica:
Se cree que eran indoeuropeos los "Tartessos" y los "Celtas"
Mientras que se cree que eran colonizadores los "Fenícios" (ellos le dieron el nombre de Hispania a la Península Iberica), "Cartagineses" y "Griegos"
Después de todo quedaron tres divisiones de pueblos, más o menos así era la división de España en aquella época, con los Iberos, Celtas y Celtíberos, la unión de estos dos anteriores.
Entre todo esto se dieron dos lenguas importantes: la íbera y la vasca.
Los Iberos, quienes tenían una escritura que se dividía en tres tipos: una del suroeste peninsular, una meridional o turdetana y una levantina, es decir, del este, sin embargo, la escritura no es creación original de los Iberos más bien es una elaboración a partir de un alfabeto fenicio.
Por otro lado está el Vasco que no es descendencia de los Iberos, a pesar de que
comparten la falta de las letras /f/
y /r/ (inicial).
Lamentablemente las lenguas que llegaron a surgir en este periodo han desaparecido a excepción de la Euskera, lengua de los Vascos.
Herencias lingüísticas:
Iberos: La mayor parte la podemos encontrar en nombres de lugares o topónimos, compuestos por raíces como ilti- , iltu-, que el latín adapto como ili-, ilu-. Por ejemplo: Iltirta > Ilerda > Lérida (en Catalán Lleida.
No hay que dejar de un lado los sufijos -arro, -orro, -urro, -ieco, -ueco, de aquí surgen palabras como machorro y muñeca.
Vascos: La utilización de la letra /h/, en lugar de /f/ todo esto porque al momento de hablar las personas no producían el sonido de la /f/ mas bien era un tipo de aspiración. También las cinco vocales que tenemos actualmente en el español, así mismo la creación del articulo neutro lo, entre otras.
De estas dos lenguas heredamos palabras como "perro", "barro", "arroyo", "lanza", etc.
Imagen tomada de https://www.unprofesor.com |
Se cree que eran indoeuropeos los "Tartessos" y los "Celtas"
Mientras que se cree que eran colonizadores los "Fenícios" (ellos le dieron el nombre de Hispania a la Península Iberica), "Cartagineses" y "Griegos"
Después de todo quedaron tres divisiones de pueblos, más o menos así era la división de España en aquella época, con los Iberos, Celtas y Celtíberos, la unión de estos dos anteriores.
Entre todo esto se dieron dos lenguas importantes: la íbera y la vasca.
Los Iberos, quienes tenían una escritura que se dividía en tres tipos: una del suroeste peninsular, una meridional o turdetana y una levantina, es decir, del este, sin embargo, la escritura no es creación original de los Iberos más bien es una elaboración a partir de un alfabeto fenicio.
Tabla basada en la información de http://www.proel.org |
Lamentablemente las lenguas que llegaron a surgir en este periodo han desaparecido a excepción de la Euskera, lengua de los Vascos.
Herencias lingüísticas:
Iberos: La mayor parte la podemos encontrar en nombres de lugares o topónimos, compuestos por raíces como ilti- , iltu-, que el latín adapto como ili-, ilu-. Por ejemplo: Iltirta > Ilerda > Lérida (en Catalán Lleida.
No hay que dejar de un lado los sufijos -arro, -orro, -urro, -ieco, -ueco, de aquí surgen palabras como machorro y muñeca.
Vascos: La utilización de la letra /h/, en lugar de /f/ todo esto porque al momento de hablar las personas no producían el sonido de la /f/ mas bien era un tipo de aspiración. También las cinco vocales que tenemos actualmente en el español, así mismo la creación del articulo neutro lo, entre otras.
De estas dos lenguas heredamos palabras como "perro", "barro", "arroyo", "lanza", etc.
Sin duda alguna lo que llamó mi atención del primer capítulo
fueron las modificaciones que se han hecho a través del tiempo en diferentes
grupos, y cómo las palabras que utilizamos actualmente pueden provenir ya sea
de los Iberos o Vascos, de diferentes pueblos indoeuropeos (como los Celtas, los Ligures o pueblos prerromanos), diferentes colonias mediterráneas (Fenicios o Griegos) y se han quedado después de mucho tiempo, por ejemplo, la herencia de los Vascos, /rr/ que se encuentra en
diversas palabras que utilizamos diariamente, o ¿qué tal la lenición
de las palabras? Es increíble cómo los humanos siempre buscamos facilitar
nuestra vida, incluso, por medio de las palabras, tal es el caso de “factu” a “hecho”, o más increíble aún y algo que me sorprendió demasiado
porque nunca lo había notado, el uso del articulo neutro “lo” que bien puede ser usado tanto para lo plural como lo singular.
LA ROMANIZACIÓN
Imagen tomada de https://historiaenelclara.wordpress.com |
Al convertirse Cartago en la más importante potencia del
Mediterráneo, a los Romanos no les quedó otra opción más que firmar un tratado
de paz en 510 a.C, sin embargo, dos siglos después Roma se atrevió a retar a
los cartaginés y declaró la guerra, este fue el comienzo de la "primera
guerra púnica", gracias a esto Roma pudo apropiarse de sus primeras colonias
(fuera de la península itálica). La segunda guerra púnica dio inicio cuando el
general Aníbal (quedó en sustitución del general cartaginés Asdrúbal, quien
fundó la ciudad de Cartagena) atacó la ciudad de Sagunto que estaba aliada con
Roma, mientras Aníbal preparaba su ataque el romano Escipión el Africano se fue
apoderando de gran territorio llegando a la península.
Al final de todo esto los Romanos terminaron apoderándose de mucho territorio, pero a pesar de su dominio el multilingüismo seguía muy presente, las lenguas que hablaba cada etnia no se perdieron, por eso se fueron adaptando al latín los iberismos, vasquismos y celtismos, así fue como poco a poco a la península se le incorporo cultura Romana, apareciendo después la religión cristiana que tendría una gran impacto sobre la cultura de la Península.
Estatua de César Augusto en el Museo Chiaramonti de la Ciudad del Vaticano. |
Al final de todo esto los Romanos terminaron apoderándose de mucho territorio, pero a pesar de su dominio el multilingüismo seguía muy presente, las lenguas que hablaba cada etnia no se perdieron, por eso se fueron adaptando al latín los iberismos, vasquismos y celtismos, así fue como poco a poco a la península se le incorporo cultura Romana, apareciendo después la religión cristiana que tendría una gran impacto sobre la cultura de la Península.
Julio Cesar Augusto se convirtió en el primer emperador de Roma
Parece totalmente increíble que la mayoría de las personas hablaran un latín vulgar, por así decirlo (esto no quiere decir que sea malo u ofensivo), y que el latín clásico fuera hablado por un grupo pequeño de personas, la verdad es que es sorprendente ver las diferencias entre estos dos, y más aún es difícil el tratar de averiguar cuál es el orden en el que tienen que estar las palabras para leer una oración lógica porque el verbo puede estar al inicio y el sujeto al final o viceversa, es sumamente extraño.
Me encantó la manera en la que se fue adaptando la
escritura, ya que primero era utilizada por personas importantes, por así
llamarlas, y sólo para aspectos que eran tipo serios, hasta expandirse en la
sociedad y ser utilizada por muchas más personas, además un dato muy
interesante es el que solamente se escribía con mayúsculas en lugares públicos y
con otro tipo de mayúscula llamada cursiva se escribían textos más literarios y
personales.
Imagen tomada de https://www.agenciasinc.es |
De las primeras diferencias, es la fonología de las vocales, en el latín si alargas una vocal cambia el significado de la palabra, contrario al español en el que alargar una vocal no afecta el mensaje que quieres daaaaaar (¿lo ves?). No obstante en el español existe el acento que sí puede cambiar el significado de una palabra (no es lo mismo “te” que “té”). En tanto a las consonantes se facilitó su pronunciación sustituyéndolas en algunas palabras por otras letras, por ejemplo: los fonemas /n/ y /s/ cuando aparecían juntos simplemente se pronunciaban como “s” “mensa” – “mesa”.
Al final todo consta de modificaciones que hacen más cómoda su utilización,
pero también, se siguen mezclando diferentes culturas para la creación de una
sola lengua, aún así, esta historia aún no termina, de hecho no hay final para que una lengua se siga modificando, actualmente notamos que nuestro
lenguaje cambia constantemente, acortando palabras, e incluso, añadiendo palabras de otros lugares
pero que son demasiado recurrentes en nuestra forma de hablar día tras día.
Te recomiendo ver los siguientes videos que fueron de gran ayuda para la realización de este blog, podrás entender, quizá de una manera más sencilla, cómo se dio todo este proceso de pueblos prerromanos a la romanización.
Referencia:
Lara, F. (2013). Historia mínima de la lengua española. México: El Colegio de México A.C.
Te recomiendo ver los siguientes videos que fueron de gran ayuda para la realización de este blog, podrás entender, quizá de una manera más sencilla, cómo se dio todo este proceso de pueblos prerromanos a la romanización.
Referencia:
Lara, F. (2013). Historia mínima de la lengua española. México: El Colegio de México A.C.
Leí su blog y era un poquito largo para mí pero muy buena.
ResponderEliminarLas pinturas son muy buena y gracias a esas pude entender su blog más fácil.
Los frases son faciles de entender.
Gracias!(:
Eliminar